|
L'histoire du cabinet de traduction 1991 : Création du Cabinet Eskenazy par Joseph Eskenazy, pour la traduction des documents industriels et techniques dans les combinaisons linguistiques français en turc et français en hébreu. Le chiffre d’affaires se développe rapidement et atteint une croissance à deux chiffres. 1996 : Année charnière avec les demandes venant d'autres pays d'Europe. Martine Eskenazy rejoint son mari pour faire face aux demandes et commence à développer de son côté les travaux de mise en page et PAO en hébreu et en turc. 1999 : Le Cabinet Eskenazy se spécialise plus particulièrement dans les domaines : armement, pharmaceutique, cosmétique, télécommunications, BTP... 2000 : Démarrage des traductions dans d'autres langues du Proche et Moyen-Orient : français en arabe, français en grec, français en arménien, français en azéri. 2002 : Des accords de partenariat sont mis en place avec des traducteurs et des ateliers graphiques en Turquie et en Israël, ce qui permet de répondre aux besoins supplémentaires pour les travaux de PAO en hébreu et PAO en turc. 2005 : Une nouvelle activité voit le jour : « la formation ». Celle-ci commence à se développer très rapidement, notamment au service de l’industrie pharmaceutique. 2003 / 2008 : D'importants appels d'offres de traduction et d'interprétariat sont gagnés auprès des organismes d’Etat comme l'OFPRA (Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides), la CNDA (Cour Nationale du Droit d’Asile), DPAF (Direction Générale de la Police des Airs et des Frontières) et le Cabinet du Premier Ministre. 2009 : la spécialisation du Cabinet Eskenazy continue dans le domaine médical, principalement avec les traductions d’études cliniques qui sont relues et corrigées par des médecins. |